
Acompanhe o progresso da tradução e monitore o status de conteúdo multilíngue
WordPress Multilingual Translation Analytics Add-On
O WPML Translation Analytics fornece visibilidade sobre o progresso da tradução do seu site, mostrando quais conteúdos precisam de tradução, o que está em andamento e o que está completo.
Incluido na compra:
- 100% licenciado sob GPL
- Atualizacoes vitalcias
- Suporte tecnico
- Download instantaneo
O que e WordPress Multilingual Translation Analytics Add-On?
WPML Translation Analytics é um complemento de plugin WordPress que rastreia e relata o progresso da tradução em um site multilíngue. Ele fornece painéis mostrando o status de tradução de conteúdo por par de idiomas, tipo de conteúdo e porcentagem de conclusão, ajudando administradores a identificar conteúdo não traduzido ou desatualizado que precisa de atenção.
Descricao do produto
WPML Translation Analytics é um complemento para WPML que fornece recursos de relatórios e rastreamento para o fluxo de trabalho de tradução do seu site. Ele oferece aos administradores do site uma visão clara do status de tradução em todos os tipos de conteúdo, ajudando a identificar lacunas e priorizar o trabalho de tradução.
Visão Geral do Status de Tradução
Gerenciar traduções em um grande site multilíngue pode ser desafiador sem visibilidade sobre o que foi traduzido, o que está pendente e o que está desatualizado. Este complemento fornece painéis e relatórios que detalham o status de tradução por tipo de conteúdo, par de idiomas e porcentagem de conclusão.
Recursos de Relatório
- Divisão de Conteúdo: Veja o status de tradução para páginas, postagens, tipos de post personalizados e taxonomias
- Rastreamento de Par de Idiomas: Monitore o progresso para cada combinação de idioma de origem e destino
- Métricas de Conclusão: Veja indicadores de progresso baseados em porcentagem para seu projeto de tradução geral
Benefícios do Fluxo de Trabalho
Para equipes que trabalham com tradutores ou serviços de tradução, os dados analíticos ajudam a definir prioridades e alocar recursos. Os relatórios identificam conteúdos que foram atualizados no idioma de origem, mas ainda não foram retraduzidos, mantendo o conteúdo traduzido atual.